님 .  씨 . 너 .  당 신 . 

님.

在韓國,兩個人之間見面時(特別是初次見面),幾乎從不使用「你」這個人稱代詞。假如你在辭典中查詢「你」,你會找到당신這個字;但是如果用這個詞語來稱呼一個陌生人的話,那是非常不禮貌的。如果和你碰面的人和你有工作上的關係,你可以稱呼他的職務,例如사장(社長、總經理)或부장(部長、經理);同時可以將님放在職務的後面,以示尊重,例如:사장님、부장님。

 

씨.

假如你恰好碰到的人沒有明確的職位名稱,這種情況下,在得知對方的姓名後,可以直接稱呼對方的全名,或是在對方的名字後面加上敬語씨,以示尊重。例如:김진수,你可以稱呼她감진수 씨或是진수 씨。

 

너.

如果和你碰面的這個人是一個和你私交不錯的朋友,或是一個孩子,在只有你們兩個人的交談中,你可以使用너(「你」的非正式稱呼)。不過即使這個人是一位比你小很多的成年人,除非你們的關係非常親密,否則你不能使用너這個詞。

 

당신.

比너稍微有禮貌,一般為夫妻間使用,但跟陌生人使用還是有不禮貌的感覺,或是要吵架的時候使用。在用於書面語時,比如寫信,可以表最高尊敬的「您」。

 

Thoughts

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s